Saša Milivojev – POETIC REBELLION: THE POET IS NOT A ROOF TO BE DEMOLISHED!

Saša Milivojev
Saša Milivojev
Saša Milivojev
POETIC REBELLION: THE POET IS NOT A ROOF TO BE DEMOLISHED!

The poet is a slap in the face of the system.
The poet is proof that man is not a machine,
that man is not merchandise,
that the soul is not dead,
that freedom is not an illusion.
The poet is proof that truth cannot be concealed.
And that is why you fear him.
For the poet cannot be programmed.
He cannot be bought.
He cannot be silenced.

The poet is a shock to the slumbering.
He is a blow to the face of falsehood.
He is a reminder that God did not create man to be mute, but to speak.
And when he speaks—the world trembles.
Not because the poet holds power, but because the poet holds truth.
His silence is like a grave—in it resounds everything you tried to hide.

The system demands obedience, but the poet offers resistance.
The system demands silence, but the poet demands justice.
The system demands profit, but the poet offers pain.
The system demands oblivion, but the poet offers memory.

The poet is not a roof you can tear down.
He is a pillar you cannot break.
He is a root you cannot uproot.
For the poet does not belong to the earth—he belongs to language.
And language is older than all your laws, all your false diplomas, all your offices and institutions.

The poet is not noise; he is the whisper in the bones of the world.
The poet does not ask permission to speak—he himself is permission for language to be freed.
He does not seek an audience—the audience finds him, for truth carves its own path, like water through stone.

The poet is a wound that refuses to heal, for in that wound the world sees itself.
The poet is a mirror that does not lie—even when shattered, each fragment still reflects.
The poet is a flame that burns to illuminate what you hide in darkness.

You cannot imprison him in a book—for a book opens.
You cannot imprison him in a cell—for the word passes through walls.
You cannot imprison him in silence—for silence becomes song.

The poet is resistance, for he refuses to be a commodity,
refuses to be decoration,
refuses to be obedient.

He does not write to be loved—he writes so the world may be unveiled.
He does not write to be celebrated—he writes so truth may be spoken.
He does not write to be safe—he writes so freedom may be possible.
He does not write to be pleasing.
He writes to be true.
And truth is always unsettling.
Truth is always painful.

The poet offers both serenity and unrest,
for only from unrest is freedom born.
Only from pain is truth born.
Only from resistance is man born.

The poet is a shadow that cannot be erased.
He is a trace in time.
You may ignore him, but you cannot erase him.
You may persecute him, but you cannot silence him.
You may imprison him, but he still flies.

The poet does not offer illusion—he offers a mirror.
He does not offer comfort—he offers truth.
And that is why he is persecuted.
That is why he is censored.
That is why he is ignored.

The poet is a shock to those who believe power eternal.
For the poet reveals that power lasts only as long as fear endures.
And the poet does not fear.
The poet has walked through hell and returned with words.
The poet has seen the face of darkness and chosen to describe it.
The poet has touched the abyss and chosen to transform it into verse against which you are powerless.
For the poet is God’s Messenger.
Do not touch him.
Through the poet, God sends you His messages.


Copyright © by Saša Milivojev

SAŠA MILIVOJEV: RESISTANCE – THE POET CANNOT BE SILENCED! THE POET IS A SYSTEM GLITCH, AN ERROR IN THE ALGORITHM.

Saša Milivojev
Saša Milivojev

Saša Milivojev
RESISTANCE – THE POET CANNOT BE SILENCED! THE POET IS A SYSTEM GLITCH, AN ERROR IN THE ALGORITHM.


I belong to no one. I owe nothing to anyone. I serve no one. My words are not bought with honorariums. They come from within me — from pain, from truth, from freedom.

The persecution I endure is not punishment — it is the consequence of freedom. Because a free man is the most dangerous threat to a system that feeds on obedience.

I will not retreat. I will not apologize. I will not justify myself. My very existence is proof that a poet cannot be silenced.

My presence in global media, in more than 20 languages, without a single connection, without a single recommendation, without a single aunt in the service — that is my answer.

I will not name those who persecute me. I will not give them publicity. But they will know they’ve been seen. They will know they’ve been read. They will know the poet has recognized them.
And you — who love me, who read my verses, who have wept over my words — you are my shield. You are my reason to continue.

And when I am gone — my words will remain. And when they silence me — my poems will speak. And when they erase me — my name will appear where they cannot control it. Because a poet never dies. He transforms into language. Into memory. Into resistance. For centuries.

I will not justify my freedom. I will not apologize for my truth. I will not bow before false authorities, purchased diplomas, and fabricated biographies.

My origin is the word. My wealth is thought. My diploma is the tear of an unknown reader. I belong to no one — only to poetry. I belong neither to the service nor the system. I belong only to language — and it has never betrayed me.
That is why you cannot silence me. That is why you cannot blackmail me. That is why you cannot buy me.

You may not see me on your screens. You may not hear me in your broadcasts. You may not find me in your institutions.
But you will find me in the verse — the one that aches and lingers. In the sentence that exposes. In the silence that speaks louder than your speeches.
And when the day of reckoning comes — when the slanderers face the mirror, when fake biographies collapse, when diplomas turn to ash — the poet will stand tall.
Not as a judge. Not as a revenger. But as a witness of time.

A poet is not society’s decoration. He is its conscience. Its wound. Its unrest.
A poet does not seek applause. He seeks truth. And when he finds it — he does not ask for permission. He speaks it.
That is why he is persecuted. That is why he is censored. That is why he is ignored.
Because the poet does not conform. He does not belong. He does not obey.
In a world where everything is measured by profit, the poet is a loss — because he brings no money, only discomfort. He brings questions. He brings the mirror. And he influences Judgment.

The poet does not need to shout. His silence echoes louder than your speeches.
His word — when sincere — dismantles constructs, unmasks the masked, separates truth from lies, sifts wheat from chaff.
That is why the poet does not appeal to office. He does not appeal to party. He does not appeal to service. He appeals to the soul.
And when that soul speaks — the world shifts.
Maybe not immediately. Maybe not loudly. But inevitably.
Because the poet does not write for the moment. He writes for eternity.
And when he is erased from programs, from broadcasts, from institutions — he remains in verse. In memory. In the hearts of those who wept over his words.
That is a power you cannot control. That is a presence you cannot erase.
That is the poet.

The poet is a threat. Not because he carries weapons — but because he carries truth.

In a world where lies are printed, broadcast, copied, and signed — the poet is a system glitch. An error in the algorithm. A virus in the matrix.
You cannot silence him — because he does not speak your language.
You cannot buy him — because he does not measure in your currencies.
You cannot frighten him — because he has already walked through hell.

The poet is the one who has seen the face of darkness — and chose to write.
Not for fame. Not for money. Not for position. But to remain human.
And that is what frightens you most.
Because the poet does not ask for permission to exist.
He exists in spite of everything.
In spite of blockades. In spite of censorship. In spite of threats.
And when you erase him from your programs — he will appear in dreams.
And when you shut the doors — he will enter through verse.
And when you turn off the light — he will write in the dark.
Because the poet does not need light to see. He burns from within.
And that fire cannot be extinguished.
It cannot be controlled.
It cannot be explained.
It can only be felt.
It can only be feared.
It can only be respected.

So do not touch me.
Not because I am powerful — but because I am defiant.
Not because I have protection — but because I have truth.
And truth, once spoken, does not go back.
It does not retreat.
It does not apologize.
It does not forget.
It remains.
Like a painful, unhealable wound.


Copyright © by Saša Milivojev

Saša Milivojev – JUDGEMENT DAY

Saša Milivojev
Saša Milivojev

Saša Milivojev

JUDGEMENT DAY

 

Stars are clashing
Comets are crashing
The Moon is on fire
The Sky is collapsing
Grinding the ground
Suffocating fumes
Furrows over tombs
Fractured roofs and dreams
Temples and bridges
Slaughtered eagles
Poisons trickling
Roots and weeds torn into parts
The ground is swallowing cities and ramparts

Blackout
The deafening hum
of the wreck and ruin
The landslide is blistering

This is the last of all hours
The fires of thunder are rumbling
Scorching the pastures and the flocks
Crumbling the hills into rocks
Molten steel is spilling
Again, like it did before
The sun will rise no more.

This hour of darkness
Will erase all rhymes and verses,
Fairytales, fables, and poems.
Time is up.
Both the streets of cobblestone and the shadows,
Swallowed by the cavernous infernos

Yet high upon the summit,
On the Star of Salvation,
From down below, like a boomerang
We can hear an echo
Of the Big Bang!

At the threshold of the end
At the dawn of infinity
Through the rim of Heavenly Gates
Something is flickering tenderly
 .

Translated by Ljubica Yentl Tinska

Copyright © Saša Milivojev

Saša Milivojev – GENOCIDE IN GAZA

Saša Milivojev
Saša Milivojev

Saša Milivojev
GENOCIDE IN GAZA

Bombs and screams
Resonating beams, throughout the universe.
Thousands of mothers are fleeing,
Dead babies in their arms.
And everyone is pretending to be
Deaf and blind, you, as well as humankind.

My Gaza is bleeding.
Dead bodies are piling up.
For cats, and snakes, and rats, a feast.
And not a single word, at least,
From you or anyone.

A battle is waging,
The truth is invisible to the eye,
Bleeding is the earth and the sky.
Everything is crumbling and disappearing.
Not a single tear is left to cry,
To quench the thirst of blood-drenched soil.
All is dust and smoke in this mortal coil.

The killers are on a killing spree,
Schools, bridges, and hospitals
are their playing grounds.
Even the birds will flee,
Flowers and grass will no longer be,
Even the ants will not be left living.

No water, no electricity
Cold, crying nights,
Hungry babies, like icicles,
Frozen like the blocks of ice.

The monsters are slaughtering all in their way,
All’s banished and barren in their trail,
If only the blood money they are making
could shut down their laughter,
their song, and their cursing.

There is no one to stand up to them,
not you, not anyone, to stop them.

All that remains is ruin
Body parts below the dust,
Bloody feet, fingers,
And hair, children’s hands
Graves abounding
Dust to dust!

And in the hands of a dead mother
A crying baby,
Blood flows into a sea,
But Life will prevail,
To suffer – know this: Allah will not agree.
Gaza, her name will be!

.
Translated by Ljubica Yentl Tinska

Copyright © Saša Milivojev

PROFESSOR EMERITUS PHD RADE BOŽOVIĆ ABOUT THE VERSES OF SAŠA MILIVOJEV’S “PAIN OF THE WORLD”

Prof. dr Rade Božović
Professor PhD Rade Božović
Professor emeritus PhD Rade Božović
about the verses of
Saša Milivojev’s “Pain of the world”
.

A prolonged and warning cry of Saša Milivojev is always and anew prompting us to carefully contemplate the world we are living in. Alas, the world is far too small for a true literate and must be treated planetarly. However, these verses of Saša are not sent forth from Pan’s flute, they are wailing from Rumi’s Nay, a type of Middle-Eastern flute. And it seems as if, they are once again embodying the warning and worrying words of Rumi “Don’t sit under a tree with those that do not understand you, sit only with those who know and understand you. Sit only under a tree that is full of blossoms”, from now on.

My Saša, it is hard being a poet in these times, dry and wasted. It is as hard as ascending the Axis mundi, the never-ending, invisible, heavenly pillar. The heavens are soaring and the earth is unyielding. A timber post is easy to climb – they have stirrups. But it is worth it, and it is possible, with help of universal thought and fierce words. I know Saša that you eagerly wanted to find the right words for the contemporary wanderings of the frightfully perplexed world. You succeeded in terms of themes, however, how does one find the right, unadulterated words for themes so terribly compelling? You have succeeded, oftentimes, with poignant thought, although sometimes suffocating the words with gratuitous rhymes… And there once again, just like Rumi’s nightingale, who landing on the rose’s thorn, still continues to sing. You were not afraid of the thorn. Although you walk on the thorns. Your cry is not coming from Voltaire’s garden, it is a celestial cry from the depths of hell. For the One who is capable of hearing.

And so, in this vertiginous and puzzled world, the Jupiter and Venus are embracing, however, luckily, there are men who don’t believe that man and the donkey are smarter than the man. You got that right, Saša. It is right to fight against that poison that is, in your own words “on the planet of the reptiles, piles of human corpses”. Are we going to be burying them in cardboard coffins, the likes of WWII Britain?

Professor PhD Mila Alečković about the poetry of Saša Milivojev

Prof. dr Mila Alečković
Professor PhD Mila Alečković
Professor PhD Mila Alečković
about the poetry of Saša Milivojev

 

Had it not been for a fact that I myself am a child of a poet, I may have failed to perceive the talent of a young man who lives faraway from his hometown, yet not far from his ancient archetype. Was Sasha Milivoyev born a poet, or is this what he had become, out of what breadth bears in its trail, that sharpens the senses and adds up all the sufferings, regardless. Milivoyev is simply a poet in the melancholy backdrop of the maker, who is sheltered and strengthened by his verses. Milivoyev knows that with poetry one transcends to timelessness, to infinity, to imortality and namelessness in which we become the twins and transmitters of Chist’s words, hence in his “Message After death” he says:

And I have died,
in antiquity,
and noone ached for me.
Some rejoiced,
young as I was, as I bled on the cross,
drenched in blood, in agony.

Not a single tear rolled down for me,
when they nailed my bones to yew,
the dzelats were singing sneeringly.
and I was smiling, forgivingly.

In that life so brief,
in that cauldron of hell
in the tarnished jaws
I begged for love with poetry,
fruitlessly. 

Earnestly, the poet perceives the timelessness and supremacy of creation in which, owing to poetry no less, he forgives the numerous bypassers of life and looks at humanity from some other, altogether tranquil, distant angle. Milivoyev sings:

And as I have perished
to all I have forgiven,
soaring to Third Heaven.

Into the mountains of crimson jade,
Barefoot with the angels I stroll,
It is raining milk and honey
on the squares of the city of gold,
just as it did before.

Was there ever a true poet that did not dream of his own passing, especially being a melancholic? There is no poet that does not live a second or third life, through poetry bestowed. Sasha Milivoyev flawlessly perceives this ceaseless orbit, and hence draws to a close the most beautiful of his poems with these words:

Here, there is no pain and misery,
resentment and poverty, fear and sin,
by the beautiful streams,
sweet fruits are blossoming,
here, love is always waiting for you
when you come to stay from far, far away.

The poet is within us, although at times miles away. It is with his gift that he transcends through space and time. With his talent, Milivoyev embodies just that. That is why his poetry is an internal howl that discerns the futility of the subjacent world of suffering and grief. The greatness of the poet lies in living in the suffering yet speaking from the unforeseeable heights, transforming the suffering into a blessing and being triumphant.

Faraway from his homeland Serbia, Sasha Milivoyev is nonetheless close to all of us. He left, but he knows that here, for him, love will always be the way, when he comes from far away. The Poets Souls Society is always waiting for him.

At last, an old Russian song says: All you need is to look up at the dark and towering, star embellished night skies’ to see the one that is faraway… And so, I too, can now, at night, from the vast distance, see and hear the poet Sasha Milivoyev.

PhD Mila Alečković
professor of psychology and psychiatry, author
ex University of Sorbonne
International Society for Psychopathology of Expression and Art Therapy

Translated by Ljubica Yentl Tinska
.
Prof. dr Mila Alečković i Saša Milivojev
Professor PhD Mila Alečković i Saša Milivojev

Sasha Milivoyev is an eminent Serbian writer, poet, columnist and a journalist, residing in Dubai, having left Serbia a long time ago due to discrimination, censorship (and blocking) in all media. He was one of the most widely read columnists in Serbia, the author of five books and a hundred columns published in daily newspapers. He is the author of the novel “The Boy from the Yellow House” as well as the numerous political speeches. His works have been translated into some twenty languages worldwide…

Osa News: SAŠA MILIVOJEV NA NASLOVNOJ STRANI ORANGE STAR MAGAZINA
Saša Milivojev on the Front Page of Orange Star magazine

SAŠA MILIVOJEV

萨沙•米利沃耶夫Saşa Milivoyevサーシャ・ミリヴォエフSasha Milivoyevसाशा मिलीवोएवСаша Миливойевساشا میلیوویفSaša MilivojevΣάσα ΜιλιβόγιεφSasa MilivojevSacha MilivoyévSascia MilivoevSasza MiliwojewSacha MilivoevSasha Milivojevሳሻ ሚሊቮዬቭСаша МиливоевСаша Миливојевساشا ميليفويف

www.sasamilivojev.com

Saša Milivojev : A CHALICE OF GORE !

Saša Milivojev / 2021
Saša Milivojev / 2021 / Photographer: Tarlan Bayramov

Saša Milivojev

A CHALICE OF GORE

Silence bites
Below school’s stairs
Trickling tears of fervent gore
From thy brethren’s veins
Their cups to the rim they pour

All is shattered in the blast
Heavens echoing with silence
Dracula is licking his lips
Threading fingers through their tears
Pouring for his laughing friends

Ask why, if you dare,
on your blood they’re feasting
you may lose your ears
the screwdriver your skull may be piercing

Chainsaw by the school
Truckloads of dead bodies
Buckets of ice of kidneys galore
Bloody lakes bear witness

Yet the World ‘s watching
Mercilessly

My torn heart
Still is beating
While a crow my heart is eating!

In that chalice of gore
Flows all evil of the world
In it glisten child’s eyes innocent
Shattered by the blitz

Voiceless stone
Sing of malice
Of the stake
Of the rope
Never will it pass
Our torment’s toll
Rivers of blood will forever flow

 

Saša Milivojev

Translated and recited by Ljubica Yentl Tinska